Informations contextuelles
Pin Yathay est le neveu du vénérable Huot Tat. Il a travaillé comme ingénieur pour le Ministère des travaux publics avant l’arrivée au pouvoir des Khmers rouges
1
. Il a témoigné en tant que partie civile à une occasion dans le procès du dossier n° 002/01 au sujet du vénérable Huot Tat,
2
de l’évacuation de Phnom Penh,
3
de sa déportation à Battambang,
4
des conditions de travail à Veal Vong
5
et de la corruption
6
durant le régime. Certaines parties de son témoignage ont également été jugées pertinentes pour les événements dont il est question dans le dossier n° 002/02 (à savoir le traitement des bouddhistes), elles ont également été ajoutées à ce résumé.
Le Vénérable Huot Tat
Le Vénérable Huot Tat était le patriarche suprême des Samdechs, ainsi que l’oncle de Pin Yathay. Il résidait dans la pagode de Ounalom, à Phnom Penh.
7
Lorsqu’on lui a demandé de quitter Phnom Penh, le Vénérable Huot Tat a refusé compte tenu de son âge avancé (il avait la quatre-vingtaine).
8
Quelques moines sont restés avec lui, mais après avoir quitté Phnom Penh, Pin Yathay ne s’est pas ce qu’il est advenu de lui.
9
Évacuation de Phnom Penh
Le 17 avril 1975, Pin Yathay et sa famille ont passé la nuit dans la pagode de Ounalom.
10
Le lendemain, les soldats khmers rouges ont demandé aux gens qui avaient trouvé refuge dans la pagode de quitter la ville le plus tôt possible car les Américains étaient sur le point de la bombarder.
11
Les soldats lui ont dit, ainsi qu’à d’autres, de ne rien prendre de leurs effets personnels car ils ne seraient partis que trois jours seulement.
12
Il y avait tellement de monde qu’il était difficile de se déplacer dans les rues
13
. En quittant la capitale, sur le trajet, il a vu deux femmes se pendre et des personnes trop épuisées pour aller plus loin.
14
Sur le trajet, les Khmers rouges lui ont pris sa pièce d’identité, ainsi que de l’argent en espèces
15
. À Koh Thom, les Khmers rouges lui ont pris 3 000 dollars américains et lui ont laissé les riels.
16
Ils lui ont demandé à lui et à sa famille leurs noms, leur nombre, ainsi que leur emploi.
17
Il leur a dit la vérité, qu’il était ingénieur.
18
La Chambre s’est appuyée sur son témoignage pour conclure que les anciens fonctionnaires, ainsi que les membres de leur famille, étaient systématiquement contrôlés, afin de connaître leurs affinités sociales et leur ancien emploi.
19
Déportation à Battambang
Après avoir quitté la ville, ils sont arrivés dans le village de Chheu Khmau, province de Kandal et dans le village de Samar Leav, province de Takeo. Ils ont séjourné 3 mois dans chacun de ces villages.
20
Après s’être portée volontaire pour aller à Battambang, sa famille a attendu à la pagode de Angk Roka pendant 15 jours, avant d’embarquer dans un camion rempli d’environ 80 à 100 personnes aux environs de septembre 1975.
21
À cet égard, la Chambre est convaincue que les moines bouddhistes de cette pagode ont été forcés à quitter leur habit à l’époque.
22
À cette époque, il y avait environ 20 à 30 camions dont le toit n’était pas couvert.
23
Toutes les personnes dans le camion devaient se soulager à l’intérieur du camion, car les Khmers rouges ne s’arrêtaient pas en cours de route.
24
Il se souvient que deux personnes se sont évanouies et sont mortes dans le camion.
25
Environ 2 000 personnes, toutes du Peuple nouveau, ont été débarquées à Leach, Pursat et ont reçu pour consigne de se diriger vers la forêt de Veal Vong, montagne de Kravan.
26
Il a remarqué que des milliers de personnes étaient déjà sur les lieux avant son arrivée.
27
Après être resté plusieurs semaines, il a remarqué que des milliers de personnes transitaient par son camp avant de s’enfoncer davantage dans la forêt.
28
Sa famille a passé environ quatre mois à défricher la forêt et à vivre dans des camps aux côtés de 5 000 autres personnes environ, dont un tiers sont mortes.
29
Après avoir travaillé à Veal Vong, environ un tiers des 5 000 personnes ont décidé de rejoindre un autre village, appelé Phum Prampi.
30
Conditions de travail et protestations à Veal Vong
Lors de leur séjour dans la forêt de Veal Vong, au niveau de la montagne de Krvanh, les travailleurs devaient défricher la forêt et construire leur propre maison.
31
Ils avaient pour mission de défricher la terre pour pouvoir y planter des cultures et ils disposaient d’un jour de congés tous les 10 jours.
32
Pour survivre, ils devaient aller dans la forêt pour trouver à manger, pêcher, attraper du crabe et échanger leurs vêtements contre de la nourriture auprès des familles de Khmers rouges.
33
Il se souvient qu’à un moment donné, 150 à 200 personnes ont fait grève contre l’Angkar qui n’avait pas distribué de rations de riz pendant deux jours entiers dans la forêt de Veal Vong.
34
Le chef du village a calmé les contestataires et leur a dit ceci :
Camarades, vous vous êtes éduqués depuis des mois. Pourquoi vous attachez-vous à vos anciennes conceptions ? Pourquoi protestez-vous parce qu'il n'y a pas de riz depuis deux jours ? Ce n'est pas là un esprit révolutionnaire, et vous venez perturber l'ordre à Veal Vong.
35
Quelques jours plus tard, les rations de riz sont arrivées mais il a remarqué que les quatre ou cinq personnes à la tête de cette manifestation avaient disparu une ou deux semaines plus tard.
36
Corruption
Lors de son témoignage, Pin Yathay a déclaré que les Khmers rouges étaient eux aussi corrompus
37
. Il a remarqué que si les Khmers rouges recevaient du riz pour 4 500 personnes, si seulement 4 000 personnes survivaient, ils gardaient pour eux les rations des 500 personnes décédées.
38
Il a ajouté, « Les Khmers rouges étaient censés protéger les pauvres, mais les pauvres sont morts plus vite que les riches, faute d'avoir quoique ce soit à échanger contre de la nourriture ».
39
Les membres de sa famille qui avaient emporté pas mal de vêtements ont pu les troquer avec le Peuple de base ou les Khmers rouges contre de la nourriture et du riz pour pouvoir survivre.
40
Videos




Date | Procès-verbal d’audience | Numéro de transcription |
---|---|---|
07/02/2013 | E1/170 | E1/170.1 |
Titre du document en khmer | Titre du document en anglais | Titre du document en français | Numéro de document D | Document numéro E3 |
---|---|---|---|---|
ព៏តមានបន្ថែមស្តីពីដើមបណ្តឹងរដ្ឋប្បវេណី | Supplementary information if civil party | Informations complémentaires de la partie civile |